Codex Studiosorum Bruxellensis
CHANTONS POUR PASSER LE TEMPS
Chantons pour passer le temps Les amours charmants d'une belle fille, Chantons pour passer le temps D'une belle fill' les amours charmants. Aussitôt que son amant l'eût prise, Aussitôt elle changea de mise, Et prit l'habit de matelot Et vint s'embarquer à bord du navire Et prit l'habit de matelot Et vint s'embarquer à bord du vaisseau.
Le capitaine enchanté D'avoir à son bord un si beau jeune homme, Le capitaine enchanté Lui dit: "A mon bord, je vais te garder. Tes beaux yeux, ton joli visage, Tes cheveux et ton joli corsage Me font toujours me rappeler D'anciennes amours avec une belle; Me font toujours me rappeler Un' beauté d' jadis que j'ai tant aimée!"
"Monsieur vous vous moquez de moi, Vous me badinez, vous me faites rire; Je n'ai ni frère ni parents Et ne suis pas née z'au port de Lorient. Je suis née z'à la Martinique, Je suis mêm' z'une enfant unique Et c'est un vaisseau hollandais Qui m'a débarquée en venant des îles, Et c'est un vaisseau hollandais Qui m'a débarquée au port de Calais!"
Ils ont bien vécu sept ans Sur le bâtiment sans se reconnaître; Ils ont bien vécu sept ans Se sont reconnus au débarquement. "Puisqu'ici l'amour nous rassemble, Nous allons nous marier ensemble; L'argent que nous avons gagné, Il nous servira dans notre ménage; L'argent que nous avons gagné, Il nous servira z'à nous marier!"
C'ui-là qu'a fait la chanson, C'est le gars Camus, le gabier d'misaine, C'ui-là qu'a fait la chanson, C'est le gars Camus' l'gabier d'artimon. Oh! mat'lots, larguez la grand-voile, Aux palans, que tout l'monde y soye; Et vire, et vire, vire donc Sinon t'auras pas d'vin plein ta bedaine Et vire, et vire, vire donc, Ou t'auras pas ta ration dans l'bedon
Fout gevonden
Bezoek het forum om fouten te melden aan de redactieraad.
© Codexfonds 2008